Translation Central News

Translation initiative looks to the future

Kalima, the translation initiative of the Abu Dhabi Authority for Culture and Heritage (Adach), has published the Arabic version of The Next Fifty Years: Science in the First Half of the Twenty-first Century, edited by John Brockman which contains the unpublished work of 25 leading scientists and thinkers.

Website Translation

Website translation is not just about translating word for word, it is important that the content is localised for its target market. We like to develop bespoke solutions for our customers based on their language requirement.

With online spending increasing year on year and the increasing popularity of mobile browsing and purchasing you cannot afford to get overtaken by your competitors. It doesn’t stop at website translation; app translation should also be high on your list if you have one. Many of our customers were not aware that once their apps were translated into other languages that their downloads could increase by as much as 120% and that revenues generally increase by over 25%.

So to summarise; higher revenues, more markets, increased brand awareness…have we convinced you yet?

Why SmartWord Legal Translation?

Website translation is not just about translating word for word, it is important that the content is localised for its target market.

At SmartWord Legal Translation we have worked with a whole range of organisations to make sure that they can engage with customers all over the world in a way that is right for them.

A lot of providers define themselves as ‘trustworthy’, ‘high quality’ and ‘secure’. Well at SmartWord Legal Translation we like to develop bespoke solutions for our customers based on their language requirement.